– Вы что, и вправду ждете, что я дойду пешком до Северной Америки? – проговорил Харман.
– Мы и вправду ждем, что ты попытаешься, – отозвался Просперо.
– Зачем это? – спросил муж Ады.
Ни женщина-«пост», ни тот, кто вовсе не являлся человеком, ему не ответили. Мойра повела своих спутников по лестнице к нижней площадке подъемника. За спиной у дамы был рюкзак и часть походного снаряжения, припасенного для Хармана. Двери подъемника отворились, и троица ступила в клетку; та загудела и поехала вниз мимо железных решеток.
– Я провожу тебя день-другой, – произнесла Мойра.
– Серьезно? – удивился похищенный. – С какой стати?
– Вместе веселее.
Мужчина не нашелся, что ей ответить. Уже ступив на ровный газон у подножия башни, он сказал:
– Вы знаете, всего в паре-тройке сотен миль к юго-востоку отсюда постлюди оставили дюжину складов, о существовании которых не ведала даже Сейви. Ей было известно об Атлантиде и молниеносной дороге к небесным кольцам на Трех Креслах, но по жестокой иронии «постов» она не подозревала о соньерах и грузовых космических судах, упрятанных под пузырями. Если, конечно, пузыри еще там…
– Они еще там, – подтвердил Просперо.
Харман обратился к Мойре:
– Ну, тогда пройди со мной до Бассейна, тут всего-то пара дней пути, вместо того чтобы посылать меня на трехмесячную прогулку по дну океана… которой я могу и не пережить. Возьмем соньер и отправимся в Ардис или же полетим на корабле на кольца, включим ток и запустим систему факсов.
Мойра покачала головой.
– Поверь, мой юный Прометей, ты сам не захочешь появиться в тех краях.
– Сейчас там резвится на воле почти миллион калибано, – пояснил маг. – Прежде они были заточены в Бассейне, но Сетебос их выпустил. Твари расправились с войниксами, охранявшими стены Иерусалима, наводнили Северную Африку и Ближний Восток и захватили бы львиную долю Европы, если бы Ариэль не сдержал их.
– Ариэль? – воскликнул мужчина.
Представить себе, как этот крохотный… призрак шутя усмиряет миллион разбушевавшихся калибано – да нет, хотя бы одного из них, – казалось верхом безумия.
– Ему подвластны такие силы, что и не снились вашим мудрецам, о Харман, друг Никого, – изрек Просперо.
– А-а-а, – ничуть не убежденным голосом протянул муж Ады.
Троица подошла к самому краю поросшего травой утеса, где начиналась узкая, змеистая и ухабистая тропинка, сбегавшая вниз, на берег. С такого близкого расстояния Атлантическая Брешь смотрелась гораздо правдоподобнее и почему-то страшнее. С обеих сторон отрезанный от океана сегмент омывали бурные волны.
– Просперо, – сказал мужчина, – ты создал калибано, чтобы справиться с угрозой нашествия войниксов. Но для чего ты позволил тварям распоясаться?
– Я утратил над ними власть, – промолвила аватара.
– С тех пор, как явился Сетебос?
Маг улыбнулся.
– Нет, калибано и сам Калибан перестали повиноваться мне за много столетий до Сетебоса.
– Тогда зачем было вообще создавать этих уродов?
– Для охраны, – ответил старик. И сам усмехнулся.
– Мы, постлюди, – начала Мойра, – просили Просперо и его… спутницу вывести новую расу, достаточно свирепую, дабы не дать саморазмножавшимся войниксам наполнить Средиземный Бассейн и помешать нашим работам. Видишь ли, в Бассейне мы…
– Выращивали хлопок, чай, съедобные и прочие культуры, необходимые для жизни на орбитальных островах, – закончил Харман. – Я знаю. – Тут он помедлил, переваривая слова постженщины. – Спутницу? Это ты про Ариэля?
– Нет, не про него, – покачала головой двойница Сейви. – Понимаешь, пятнадцать веков назад та, которую мы зовем Сикораксой, была еще не…
– Достаточно, – сердито прервал ее маг.
Однако мужчина не унимался.
– Но все, что ты нам рассказывал в прошлом году, это правда? – спросил он у старца. – Сикоракса – мать Калибана, а Сетебос – отец… Или ты снова солгал?
– Нет-нет, – ответил Просперо. – Калибана действительно породили ведьма с чудовищем.
– Хотел бы я посмотреть, как мозг размером с хороший сарай, не наделенный ничем, кроме здоровенных рук, совокупляется с дамой обычного человеческого роста, – заметил супруг Ады.
– Очень осторожно, – проронила Мойра.
«Могла бы придумать шутку посвежее», – мысленно поморщился Харман.
А копия молодой Сейви указала на Брешь:
– Ну что же, в путь?
– Последний вопрос для Просперо, – сказал мужчина и обернулся, но мага уже и след простыл. – Черт, ненавижу, когда он так делает.
– У него было срочное дело где-то еще.
– Да уж, не сомневаюсь. Но я хотел еще раз уточнить, какой смысл посылать меня через Атлантическую Брешь. Это же полная чушь. Я не выживу. Сама посуди, еды не будет…
– Я завернула в дорогу двенадцать съедобных плиток, – заметила Мойра.
Похищенный лишь усмехнулся.
– Ладно, еды не будет через двенадцать дней. Питья никакого…
Постженщина достала из рюкзака нечто мягкое, изогнутое, почти плоское, немного похожее на винный мех из туринской драмы, только совершенно пустой и с узенькой трубочкой на выходе. Принимая подарок, Харман почувствовал исходящую от его поверхности приятную прохладу.
– Это гидратор, – пояснила Мойра. – Окажись в атмосфере хоть мизерная доля влаги, он соберет воду и очистит ее для питья. А если не снимать термокожу – будет фильтровать каждый твой выдох и капли пота. В общем, смерть от жажды тебе не грозит.
– Я не взял с собой термокожу, – признался мужчина.