– Уж будь любезен, изложи.
Женщина улыбнулась, давая понять, как мало ее заботят чьи-то там просьбы.
– Во-первых, как я уже сказал, устрани орбитальные перехватчики. Или хотя бы измени их программу так, чтобы космические суда могли свободно летать между кольцами.
Улыбка Сикораксы не дрогнула. Взгляд фиолетовых очей ничуть не потеплел.
– Во-вторых, – не умолкал Никто, – хочу, чтобы ты удалила силовое поле над Средиземным Бассейном и убрала Длани Геркулеса.
Ведьма вполголоса засмеялась.
– Странное желание. Разразится такое цунами, что мало не покажется.
– Ты можешь сделать это постепенно, Цирцея. Знаю, что можешь. Заполни Бассейн.
– Прежде чем продолжать, – сухо проронила она, – назови хоть одну причину, чтобы я этим занялась.
– В Средиземном Бассейне много такого, что не скоро пригодится «старомодным».
– Имеешь в виду наши склады, – кивнула Сикоракса. – Космические корабли, оружие…
– Много чего, – повторил Никто. – Пусть винноцветное море снова заполнит Бассейн.
– Возможно, ты не заметил, пока странствовал, – усмехнулась ведьма, – «старомодные» находятся на грани вымирания.
– Заметил. И все же прошу тебя осторожно, мало-помалу заполнить Бассейн. А заодно уничтожить эту дурацкую Атлантическую Брешь.
Сикоракса покачала головой и пригубила вино из двуручного кубка, не предложив гостю. Молодой Одиссей по-прежнему лежал с остекленевшим видом, откинувшись на подушках, не в силах пошевелиться.
– Это все? – осведомилась хозяйка.
– Нет, – ответил мужчина. – Пожалуйста, реактивируй сеть факс-узлов, а также все внутренние функции и оздоровительные баки на орбитальном и полярном кольцах.
Сикоракса молчала.
– И наконец, – гнул свое Никто, – отошли своего ручного монстра, пусть передаст Сетебосу, что на эту Землю скоро явится Тихий.
Калибан зашипел, а потом заворчал, будто пес:
– Помыслил, пробил час лишить людишек здоровых ног: пусть ползают на культях и хорошо запомнят свой урок! Помыслил, Он есть Господин и Власть, и друг побитый червяка получит, а то и двух, за то, что поминал такое имя всуе.
– Молчать! – рявкнула ведьма и гордо выпрямилась. Даже обнаженная, она более походила на царицу, нежели многие властительницы в торжественном облачении. – Ответь, Никто: Тихий на самом деле скоро сюда наведается?
– Полагаю, что так.
Казалось, это ее успокоило. Дама взяла из чаши на постели виноградную гроздь и поднесла гостю. Тот отрицательно мотнул головой.
– Ты многого просишь, о седовласый Не-Одиссей, – вкрадчиво начала Сикоракса, меряя шагами пространство между кроватью в мягких подушках и бородачом. – Что же я получу взамен?
– Рассказ о моих приключениях.
Женщина опять рассмеялась.
– Они мне известны.
– Только не эти. На сей раз я странствовал двадцать лет, а не десять.
Прекрасное лицо ведьмы исказилось; анализаторы моравеков интерпретировали ее гримасу как мрачную ухмылку.
– И как всегда, искал одного и того же… свою Пенелопу.
– Нет, – возразил Никто. – Только не в моем случае. Ты послала меня сквозь порталы Калаби-Яу, но двадцать лет своей жизни, скитаясь во времени и пространстве, я искал одну лишь тебя.
Сикоракса будто наткнулась на невидимую преграду и встала, недоверчиво округлив очи.
– Тебя, – повторил мужчина. – Мою Цирцею. Мы так обожали друг друга, мы многократно занимались любовью за эти два десятка лет. Я находил тебя в разных обличьях: Цирцеи, Сикораксы, Эллис, Калипсо.
– Эллис? – промолвила ведьма.
Гость молча кивнул.
– Скажи, тогда у меня был маленький зазор между передними зубами?
– Был.
Сикоракса повела головой.
– Ты лжешь. Во всех реальностях происходит одно и то же, Одиссей-Никто. Я избавляю тебя из моря, холю, как бога, кормлю обильными кушаньями с искрометным нектаром, выхаживаю от ран, мою в горячей ванне, услаждаю телесной любовью, какая тебе и не снилась, предлагаю сделать бессмертным и нестареющим на вечные века, а ты каждый раз оставляешь меня. Каждый раз ради этой стервы-ткачихи Пенелопы. И вашего сына.
– Я видел его двадцать лет назад, – возразил Никто. – Теперь мой сын превратился в славного мужа. К чему нам встречаться? Я хочу остаться с тобой.
Сикоракса опускается на постель и пьет из большого кубка, взяв его за обе ручки.
– Я тут подумываю обратить твоих товарищей по странствиям в жирных свиней, – наконец произнесла она.
Мужчина пожал плечами.
– Почему бы нет? В иных мирах ты всегда так и поступала.
– Как по-твоему, что за свиньи получатся из моравеков? – будничным тоном поинтересовалась она. – Может, из них выйдет шеренга пластмассовых копилок?
– Мойра проснулась, – сообщил Никто.
Ведьма захлопала ресницами.
– Мойра? Почему именно сейчас?
– Не знаю, – ответил гость, – но у нее тело юной Сейви. Мы повстречались перед моим отлетом с этой Земли. Правда, так и не поговорили.
– Тело Сейви? – эхом откликнулась хозяйка. – Что же она задумала? И почему теперь?
– Помыслил, – подал голос Калибан за спиной Никого, – Он сотворил старушку Сейви из нежной глины для сынка, чтоб тот мог укусить и грызть, прибавив сот медовых и стручки, жевать ей шею, покуда пойло не вспенится, – и разом вылакать, да так чтобы мурашки в мозгах забегали!
Сикоракса встала, приблизилась к мужчине, подняла руку, словно желая коснуться его обнаженной груди, но вдруг отпрянула. Калибан зашипел и присел на корточки, выгнул спину, свесил перепончатые лапы между могучими ногами, прижав ладонями к полу, и злобно вытаращил глаза. Однако продолжал оставаться там, где ему было велено.